พฤษภาคม 27, 2020, 11:36:11 PM *
ยินดีต้อนรับคุณ, บุคคลไม่รู้ว่าใคร กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน

เข้าสู่ระบบด้วยชื่อผู้ใช้ รหัสผ่าน และระยะเวลาในเซสชั่น
หน้า: [1]   ลงล่าง
  พิมพ์  
ช่วยแปลด้วย  (อ่าน 1448 ครั้ง)
ขั้น 1 : วัยรุ่น *** ออฟไลน์ ออฟไลน์ พลังสะสม: 18
พฤษภาคม 10, 2011, 12:57:34 PM
ผลงาน: 0
natbua
แฟนคลับ
ขั้น 1 : วัยรุ่น
***

ผลงาน: 0
ออฟไลน์ ออฟไลน์

พลังสะสม: 18

« เมื่อ: พฤษภาคม 10, 2011, 12:57:34 PM »
ขอทราบความหมาย แปลเองแล้วไม่เข้าใจ รบกวนด้วยฮับ ทุบๆ

Discourage litigation. Persuade your neighbors to compromise whenever you can.
Point out to them how the nominal winner is often a real loser-infees, expenses and waste of time. As a peacemaker the lawer has a superior opportunity of being a good man. There will still be business enough.
          -Abraham Lincoln


ขอบคุณมากๆๆๆ แปะๆ
jujumini
มิถุนายน 04, 2011, 02:34:22 PM
ผลงาน: 0
jujumini
บุคคลไม่รู้ว่าใคร
« ตอบ #1 เมื่อ: มิถุนายน 04, 2011, 02:34:22 PM »
กีดกันการดำเนินคดี ชักชวนเพื่อนบ้านของคุณจะประนีประนอมเมื่อใดก็ตามที่คุณสามารถ ชี้ให้เห็นถึงพวกเขาว่าผู้ชนะมักจะระบุ infees จริงแพ้, ค่าใช้จ่ายและเสียเวลา ในฐานะผู้นำความสงบราบคาบมา??ให้ lawer มีโอกาสที่เหนือกว่าของการเป็นคนดี มีจะยังคงดำเนินธุรกิจเพียงพอ อิบรอฮี - Lincoln

 ได้มาแบบนี้ อะ กำ
หน้า: [1]   ขึ้นบน
  พิมพ์  
 
กระโดดไป:  

Powered by MySQL Powered by PHP Valid XHTML 1.0! Valid CSS!